1. |
||||
What’s your name, firefly?
What’s your name, Clementina?
What’s your name, spark of a rose?
What’s your name Afrodita?
What’s your name when you dream?
What’s your name without fear?
What’s your name when you grieve?
What’s your name paloma mia?
And what’s your name when you say there’s nothing more delicious than this life?
What’s your name wild kite?
What’s your name golondrina?
What’s your name moon on the rise?
What’s your name bailarina?
What’s your name coast of diamonds?
What’s your name burst of tears?
If I chase you, will you see me?
If I wait, will you appear?
What’s your name in the dark when you are all alone
And what’s your name when the gods cannot take it no more?
Dónde vas niña del sol
No corras tan de prisa
Que atrás va mi corazón
siguiendo tu serpentina
What’s your name? look around
What’s your name? you might have dropped it
in this lonely and bitter town
Where all the diamonds have been broken
If you find it, will you tell me
If you saw it laying next to mine….?
What’s your name, firefly?
What’s your name, Clementina?
What’s your name without fear?
What’s your name paloma mia?
|
||||
2. |
Martita
03:45
|
|||
(translation below, in Track Art)
Martita, en esta pared
Te escribí esta canción
Pues no tenía ni ya
Pa'l papel
Dice la portera
Hay que pagar el més
Yo le digo que sí
Pero primero habrá
Que comer
La cana nos mira mal
Nos para todo el tiempo
Pa’ nosotros lo' pobre y lo' negro
Se pone dura la
Capital
Decime la verdad
De tanta vida marginal
Hundido y perseguido
Parecemo ya
Bony and Clyde
Martita
Vos no te amargué
La luna sigue igual
Con su cara de gato triste
Mirala que
Te va a hablar
Sabes muy bien
La cosa de este amor
Que a veces es el destino
Y si no lo hacemos a prepo entre los dos
Martita, aprendí palabra genial
Pa’ expresarte lo que siento
En una forma más
Cultural
Me da osmosi en el alma
La entelequia de este amor
Contra andrógeno cibarita antagonista
Titilante y qué
Lo parió
Martita, en esta ciudad
Siempre jugando al huevo podrido
En algún lado tiene que haber
Oportunidad
Vos sos para mi
Como un naranjo en flor
Una cicatríz que duele dulce en el
Corazón
Sabes muy bien
La cosa de este amor
Que a veces es el destino
Y si no lo hacemo a prepo entre los dos
|
||||
3. |
Una Pluma En El Costado
02:13
|
|||
Tiene una pluma tatuada al costado
Es una rosa nacida del frio
Dicen que uno nunca es uno mismo
Sin las heridas que el tiempo ha dejado
Tiene una cama con sabanas lila
Y sueños alados que enredan su almohada
Hay un espejo que niega su cara
Cuando mira sus pechos de niña
Y canta
Dame un amor que despeje esta niebla
Dame un amor que anule el abismo
Cantame la cancion de la tierra
No me dejes aqui en el olvido
Sube el sol y llega con Resaca
Recordando la noche en caida
Con todos los que huyen de prisa
Para saber si la vida es la nada
Por las noches le pregunta al viento
Si el amor es solo un sentimiento
si la soledad sabe siempre a vacio
Dame un amor que me saque este frio
Dame un amor que despeje esta niebla
Dame un amor que anule el abismo
Cantame la cancion de la tierra
No me dejes aqui en el olvido
|
||||
4. |
Escuela
02:53
|
|||
(Translation on Album Art)
Por la acera del amor
Dos niños bajan la escalera
en que un ángel encarnó
y se vino a la tierra
Sin pasado ni dolor
Suena el timbre de la escuela
No sabíamos de amor
enseñaban sólo fechas
No sabíamos de amor
De la mano por la acera
Despacito el corazón
Casi casi que se vuela
Porque al fin estoy con vos
Caminando por la acera
Y crecer era un bajón
Y crecer era una guerra
Con tu beso se selló
El pacto de la inocencia
Dos niños y un gorrión
Un cariño en esta tierra
Hoy sólo busco una emoción
Que me ate a aquella acera
Sabe Dios donde está Dios
Ya no hablan las estrellas
No sé bien lo que es amor
Pero sigo en esa acera
Despacito el corazón
Cada tanto se me vuela
|
||||
5. |
Come and Go
04:48
|
|||
(traducción en la parte de "arte de la canción")
In the bathroom of the gas station
Noelle and I never asked the question
"Aren’t we too young to have a child?"
As months passed by
we decided on the knife
The doctor who took the cash
Said “you better hide”
I don’t know how I hit the road
my blood was running cold
Did the only thing my father
taught me: how to drive
That station had a sign
Might as well sum up my life
(those neon letters)
Keep flashing in my mind
It said
“Come and go”
Well it’s funny how that goes
This pain makes me ghost from town to town
memories of her tears are burning me
keep me pressing this pedal to go far
The nights are always long
it’s lonely or I’m lost
sunrise looks to me like mushroom clouds
If only alcohol could help erase it all
or I can make it to California just in time
I heard that there’s an ocean
As big as this emotion
And blue and deep and healing as her eyes
Come and go
Gasoline don’t mix with love
When all you want is just to put out the fire
come and go
I don’t know where I belong
I hope it’s not this place I feel inside
|
||||
6. |
Nocturno de Buenos Aires
03:04
|
|||
(Translation in Track Art)
Viviendo la vida de otros
Juan fue a dar a un callejón
que linda con la escalera
y contra un televisor
y un gato que se lame
acurrucado en el sillón
Con la fuerza del hastío
(de noche en la estación)
trepa a un tren de carga
y, como una estela feroz,
siente a su nombre perderse
tras el último vagón
Carla ya es joven abuela,
fuma sola en el balcón *
mientras oye el tren de carga
piensa en aquel amor precoz
y que el tiempo le hace trampa
adelantando el reloj
La luna yira por buenos aires,
del sol busca escapar
testigo de tantas vidas
q pueblan la ciudad
tan pronto q se pierden
como se vuelven a encontrar
El viento huele a lluvia
y por la Costanera sur
manejando el colectivo
Luis dobla por el bar
acortando el recorrido
para ver a esa mujer que conoció
"Ahi viene el 24",
dice Ana a Sebastian
"no sé cuando nos vemos
pensalo, vos me llamas.
Se hace lo q se puede
y vos sabes que yo
no puedo más"
Y ya amanece en Buenos Aires
pliega sus alas la ciudad
tango de sueños
que pujan por volar
tu amor late profundo
como la luna, como el mar
|
||||
7. |
Milonga de Aurelio
02:42
|
|||
(Translation in Track Art, below)
Dicen q el loco Aurelio
murmuraba una oración
cuando andaba por San Telmo
viviendo como un gorrión
Vestía traje y galera
un palo de escoba era su bastón
con las sobras de la basura
alimentaba a un perro cagón
El Loco tarareaba su canción
decía “Dios ta duro el dia
la puta que te parió
tiene mas suerte un canario
o este perro dormilón
Pero esta vida es solo mia
no te la voy a regalar
pucha que está lindo el dia
aunque solo sirva pa' pasear”
Gambeteando las simetrías
se fue yendo a una región
donde la verdad no ultraja
ni se inlcina ante la razón
Los pibes le hacían burla
las comadres lo miraban mal
si las vidas no son iguales
saltan guardianes de la moral
El Loco murmuraba su canción
decía "Dios ta duro el dia
la puta que te parió
vive mejor el canario
o este perro dormilón
Pero esta vida es solo mia
no te la voy a regalar
aunque no sea un canario
y no tenga pa' fumar
esta vida es solo mia
no te la voy a regalar
pucha q ta lindo el dia
me la llevo pa' pasear"
|
||||
8. |
||||
What’s your name, firefly?
What’s your name, Clementina?
What’s your name, spark of a rose?
What’s your name Afrodita?
What’s your name when you dream?
What’s your name without fear?
What’s your name when you grieve?
What’s your name paloma mia?
And what’s your name when you say there’s nothing more delicious than this life?
What’s your name wild kite?
What’s your name golondrina?
What’s your name moon on the rise?
What’s your name bailarina?
What’s your name coast of diamond(s?)
What’s your name burst of tears?
If I chase you, will you see me?
If I wait, will you appear?
What’s your name in the dark when you are all alone
And what’s your name when the gods cannot take it no more?
Dónde vas niña del sol
No corras tan de prisa
Que atrás va mi corazón
siguiendo tu serpentina
What’s your name? look around
What’s your name? you might have dropped it
in this lonely and bitter town
Where all the diamonds have been broken
If you find it, will you tell me
If you saw it laying next to mine….?
What’s your name, firefly?
What’s your name, Clementina?
What’s your name when you dream?
What’s your name paloma mia?
|
||||
9. |
||||
(translation below, on Track Art)
Con baba de desengaño
El fue poniendo los ladrillos
De una simple fortaleza
Donde todo se llama “mio”
Y aprendió el abecedario
Para vivir en submarinos
Cuando la mañana llega
Los pájaros ya se han ido
Dejó correr los años
Que no es igual a haber vivido
allí donde no se arriesga
el amor no hace nido
Afuera ve
Pasar un tren
Un corazón solitario
que se hermana con el abismo
cuando el absurdo quema
se avalanza contra si mismo
y se confunden los peldaños
se vacian de sentido
detras de las puertas
el paisaje ha ennegrecido
afuera ve
pasar un tren
y por la luz de las rendijas
juegan las cenizas
al caer
|
||||
10. |
Not Mine
02:05
|
|||
(traducción abajo, en la parte del arte)
No woman is mine
No land is mine
No walls are mine
I borrowed everything I've got
No name is mine
No space is mine
No thing is mine
I used them just to walk around
No body is mine
No creature is mine
No person is mine
I befriend everyone I can
And I’m not yours
When I’m around
I thank the World
You borrow me from time to time
Yes, I’m not yours
And you are not mine
But feels so beautiful
We use it to keep this dream alive
This life is mine
This chance is mine
This heart is mine
I’ll care for it until I die
|
Luis Del Río North Carolina
With roots in Buenos Aires and tango dancing as part of his identity, Luis Del Río’s songs bring an eclectic range spanning rock, folk, and tango. His songs are soulful, witty and personal.
Streaming and Download help
Luis Del Río recommends:
If you like Luis Del Río, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp